Translating Qur’anic Past Tense Structures Which Speak about the Hereafter

Authors

  • Mohammad Anwar Shafiq Al-Taher

DOI:

https://doi.org/10.33806/ijaes2000.15.1.4

Keywords:

Arabic-English Studies

Abstract

The study investigates the translation of past verbs in the Noble Qur'an which report Hereafter future events into English. It may be needless to say that the question of viewing time varies among languages. However, it is to be borne in mind that the holy script, believed to be the revelation of God, differs from humans in this matter. For instance, the use of the past tense to convey the future is one of its exclusive features. The purpose is to emphasize the certainty of such incidents and, therefore, push the receivers for more commitment to good deeds and further avoidance of bad deeds.The question raised is whether prominent translators of the Noble Qur’an employ the suitable equivalent techniques which relay the above function by bridging the gap between the past and future.The paper chooses examples of such constructions in the Noble Qur'an. Then, their renditions by Thomas Irving, Mohammed Habib Shakir and Muhammad Marmaduke Pickthall are cited and investigated. A number of techniques are chosen by the translators, mainly the present simple, future simple and the modal ‘shall..

Downloads

Date of Publication

2014-01-01

How to Cite

Anwar Shafiq Al-Taher, M. (2014). Translating Qur’anic Past Tense Structures Which Speak about the Hereafter. International Journal of Arabic-English Studies, 15(1), 51–64. https://doi.org/10.33806/ijaes2000.15.1.4

Issue

Section

Table of Contents

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.