Forthcoming

Cultural Challenges in Translating English Marketing Terminology into Arabic: A Case Study on Arabic Translation Practices

Authors

DOI:

https://doi.org/10.33806/ijaes939

Keywords:

culturalizing, domesticating, foreignizing, linguistics, marketing and marketing terminology

Abstract

This study investigates the linguistic and cultural problems encountered in translating English-Arabic marketing-related terminologies. As the language of marketing and advertisement, especially in the field of terminology and slogans, is developing at breakneck speed, the work of translators in the field of business is becoming a real challenge. It has been noticed that translators usually resort to two different methods: either transferal of the original advertising term into the target advertisement, or literal translation into the target language. In this article, we examined how translators often rely on literal translation, even when it results in vague or inaccurate translation. This study examines several words related to marketing, and how they were translated. The analysis indicates that there are numerous words with similar meanings that are usually translated into one particular word in Arabic, but sometimes interchangeably with other words. This is not due to the lack of synonyms in Arabic, but rather the popularity of these particular terms.

Author Biographies

Muman Alkhaldy, Ajdabiya University, Libya

 (Lecturer) - Corresponding Author

Department of English, Ajdabiya University, Libya

Email: muman.alkhaldy@uoa.edu.ly

Asmaa Alduhaim, Gulf University for Science and Technology, Kuwait

(Assistant Professor)

Department of English, Gulf University for Science and Technology, Kuwait

Email: Alduhaim.a@gust.edu.kw

References

Al Agha, Basem. (2006). The translation of fast-food advertising texts from English to Arabic. Unpublished PhD Thesis. University of South Africa, South Africa.

Al-Haq, Fawwaz Al-Abed and Sarah Al-Essa. (2016). ‘Arabicization of business terms from terminology planning perspective’. International Journal of English Linguistics, 6(1): 150-164.

https://doi.org/10.5539/ijel.v6n1p150.

Al Kayed, Murad. (2024). ‘The challenges facing translation students in translating sports idiomatic expressions from Arabic into English’. International Journal of Arabic-English Studies (IJAES), 24(1): 401–421.

https://doi.org/10.33806/ijaes.v24i1.568

Alwazna, Rafat. (2014). ‘The cultural aspect of translation: The workability of cultural translation strategies in translating culture-specific texts.’ Life Science Journal, 11(11): 182-188.

AccountingTools. (2024). Accounting CPE Courses and Books. https://www.accountingtools.com/articles/sale (Retrieved on 13 July 2024).

Cambridge Dictionary. (n.d). Bargain, Discount, Offer and Sale. Cambridge: Cambridge University Press.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bargain (Retrieved on 10 July 2024).

Chidiac, Randa and Marie-Therese Saliba. (2016). ‘Influential translation of advertisements from English to Arabic for Arab women consumers. In Zafer Bekirogullari, Melis Minas and Roslind Thambusamy (eds.), Cognitive, Social, and Behavioural Sciences – icCSBs, 66–75. London: Future Academy.

https://doi.org/10.15405/epsbs.2016.05.8

Collins Dictionary. (n.d.). Bargain and Discount. Collins: Collins University Press.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bargain (Retrieved on 23 July 2024).

Dani, Kawther and Lydia Zoubiri. (2023). Translation into Arabic and analysis of promotional emails: MailPoet website as a model. Unpublished PhD Thesis. University of Tizi-Ouzou, Algeria. https://external-file/content.pdf (Retrieved on 23 February 2024).

Eisenbeiss, Maik, Robert Wilken, Brend Skier and Markus Cornelissen. (2015). ‘What makes deal-of-the-day promotions really effective? The interplay of discount and time constraint with product type’. International Journal of Research in Marketing, 32(4): 387-397.

Elleuch, Mona. (2014). ‘The literal translation of English advertising slogans into Arabic and the loss of the originally intended effects.’ CALR Linguistics Journal, 5: 1-20.

Gupta, Sunil and Lee Cooper. (1992). ‘The discounting of discounts and promotion thresholds.’ Journal of Consumer Research, 19(3): 401-411.

Haider, Ahmad and Fawra Alrousan. (2022). ‘Dubbing television advertisements across cultures and languages: A case study of English and Arabic’. Language Value, 15(2): 54-80.

Halimah, Ahmad, and Zainab Aljaroudi. (2019). ‘Translating English Arabic business to consumer advertisements: A domesticating approach’. World Journal of English Language, 9(2): 42 -54.

https://doi.org/10.5430/wjel.v9n2p42

Homework Study. (n.d). Provide an Intuitive Explanation for Why "Buy One, Get One Free" Deal Is Not the Same as A "Half-Price" Sale.

https://homework.study.com/explanation/provide-an-intuitive-explanation-for-why-a-buy-one-get-one-free-deal-is-not-the-same-as-a-half-price-sale-use-demand-curve-q-12-2p-and-original-price-p-5-to-calculate-consumer-surplus-under-each-deal.html#:~:text=Answer%20and%20Explanation%3A,to%20purchase%20a%20higher%20quantity (Retrieved on 29 July 2023).

Ibrahim, Majdi and Rozana Nasruddin. (2019). ‘Strategies of translating advertising texts from English into Arabic’. Journal of Linguistic and Literary Studies, 10(2): 22-43.

https://journals.iium.edu.my/arabiclang/index.php/jlls/article/view/754

Konovalova, Anastasia and Yepes Guadalupe. (2016). ‘The language of marketing and its translation: Morphological and semantic aspects of terminology’. MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, 8: 95–123. https://doi.org/10.6035/MonTI.2016.8.3

Lefevere, André. (2016). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.

https://doi: 10.6035/MonTI.2016.8.3

Merriam-Webster Dictionary. (n.d.). Bargain. Massachusetts: Merriam-Webster Press.

https://www.merriamwebster.com/dictionary/bargain (Retrieved on 20 July 2024).

Muassomah, Muassomah. (2024). ‘Language of COVID-19: Language absorption in the pandemic vocabulary from English to Arabic. International Journal of Arabic-English Studies (IJAES), 24(1): 173–182. https://doi.org/10.33806/ijaes.v24i1.565

Schmitt, Peter. (1990). The Professional Practice of Translators: A Survey Analysis. Special Report of the Federal Association of Interpreters and Translators. Bonn: Bundesverband der Dolmetscher und.

The Economic Times. (2024, May 13). Sale.

https://economictimes.indiatimes.com/definition/sale (Retrieved on 29 July 2023).

Twin, Alexandra. (2024). ‘What is a sale? How It works, different types and ways to pay.’ Investopedia, 1: 1-4.

https://www.investopedia.com/terms/s/sale.asp (Retrieved on 29 July 2023).

Venuti, Lawrence. (1995) The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.

Venuti, Lawrence. (2001). ‘The strategies of translation’. In Mona Baker (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 240-243. London: Routledge.

Downloads